The Obama administration has effectively abandoned a demand that Israel freeze settlement expansion before the resumption of peace talks. President Obama signaled the shift on Tuesday as he met with Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu and Palestinian President Mahmoud Abbas. Obama urged both sides to “move forward” and enter final-status talks.
El gobierno de Obama retiró la exigencia de que Israel cese la expansión de sus asentamientos antes de reanudar las negociaciones de paz. El Presidente Obama indicó el cambio el martes, luego de reunirse con el Primer Ministro de Israel, Benjamín Netanyahu y con el Presidente palestino Mahmud Abbas. Obama instó a ambas partes a “avanzar” hacia negociaciones definitivas.
L'amministrazione Obama ha abbandonato la richiesta fatta a Israele di congelare l'espansione degli insediamenti prima della ripresa dei colloqui. Obama ha segnato il passaggio Martedì nell’incontro con il Primo Ministro israeliano Benjamin Netanyahu e il presidente palestinese Mahmoud Abbas. Ha esortato entrambe le parti ad "andare avanti" e passare ai colloqui conclusivi.
A pocos kilómetros de la Franja de Gaza se realizaron unas jornadas por la Paz y la No Violencia, conjuntamente con el movimiento socialista kibutziano Shomer Hatzair y miembros de la Marcha Mundial. Jayme Fucs Bar manifestó: “queremos vivir en paz israelíes y palestinos, judíos y musulmanes, sin odio, y viendo crecer a nuestros niños sin violencia y con futuro…”
A pocos kilómetros de la Franja de Gaza se realizaron unas jornadas por la Paz y la No Violencia, conjuntamente con el movimiento socialista kibutziano Shomer Hatzair y miembros de la Marcha Mundial. Jayme Fucs Bar manifestó:“queremos vivir en paz israelíes y palestinos, judíos y musulmanes, sin odio, y viendo crecer a nuestros niños sin violencia y con futuro…”
A few kilometers from the Gaza Strip, Peace and Non-Violence Days were organized in cooperation with the socialist kibbutz movement Hashomer Hatzair and members of the World March for Peace. Jayme Fucs Bar declared: “We want to live in peace, Israelis and Palestinians, Jews and Muslims, without hatred, we want to watch our children grow up without violence and with a future…”
L'11 e 12 ottobre l'équipe mediorientale della Marcia Mondiale per la Pace e la Nonviolenza è passata da Tel Aviv e Gerusalemme. Tra i marciatori anche Giorgio Schultze, portavoce europeo della marcia. L'équipe ha incontrato il Direttore dell’Università Ebrea della Musica e della Danza di Gerusalemme e il Consigliere Comunale Margalit del partito Meretz.
Entre el 11 y 12 de Octubre, el equipo de Medio Oriente de la Marcha Mundial por la Paz y la No-Violencia ha pasado por Tel Aviv y Jerusalén. Entre los marchantes se encuentra también Giorgio Schultze, portavoz europeo de la Marcha. El equipo se reunió con el director de la Academia Hebrea de Música y Danza de Jerusalén y con el concejal Meir Margalit del Partido Meretz.
On October 11th and 12th, the Middle East team of the World March for Peace and Nonviolence passed through Tel Aviv and Jerusalem. Among the marchers was Giorgio Schultze, the European spokesperson for the March. The team met the Director of Music and Dance at the Hebrew University of Jerusalem and Municipal Councillor Margalit of the Meretz party.
A poucos quilômetros da Faixa de Gaza, foram realizadas passeatas pela Paz e Não-Violência, organizada em conjunto pelo movimento socialista kibutz Hashomer Hatzair e membros da Marcha pela Paz. Jayme Fucs Bar declarou: “Queremos viver em paz, israelenses e palestinos, judeus e muçulmanos, sem ódio. Queremos ver nossas crianças crescerem sem violência e com futuro...”
Sono partiti da Betlemme i membri dell'équipe mediorientale della Marcia Mondiale che ieri hanno visitato i territori palestinesi occupati. Insieme a loro rappresentanti dell'associazione Holy Land Trust di Betlemme, un'organizzazione no profit che da anni lavora per lo sviluppo non violento delle comunità palestinesi.
Members of the Middle East team of the World March have now left Bethlehem following a visit yesterday to the occupied Palestinian territories. Along with them were representatives of the Holy Land Trust association of Bethlehem, a non-profit organisation that has worked for years for the nonviolent development of the Palestinian communities.
Dejaron Belén los miembros del Equipo Medio Oriente de la Marcha Mundial que ayer visitaron los territorios palestinos ocupados. Junto a ellos, estuvieron representantes de la Asociación Holy Land Trust de Belén, una organización voluntaria que desde hace años trabaja por el desarrollo no-violento de las comunidades palestinas
Grazie all'opera di mediazione di Luisa Morgantini alcune associazioni popolari palestinesi che si erano opposte all’evento di celebrazione della Marcia a Wallaje, in territorio palestinese, al quale erano invitati esponenti israeliani, hanno aperto il dialogo e le proprie case alla delegazione della Marcia riconoscendone il ruolo di ambasciatrice di pace.
Thanks to the mediation work of Luisa Morgantini, a number of popular Palestinian associations, which had been opposed to the event in celebration of the World March at Wallaje, in Palestinian territory, to which Israeli representatives were invited, opened a dialogue with - and their own homes to - the March delegation, recognising its role as an ambassador of peace.
Grazie all'opera di mediazione di Luisa Morgantini alcune associazioni popolari palestinesi che si erano opposte all’evento di celebrazione della Marcia a Wallaje, in territorio palestinese, al quale erano invitati esponenti israeliani, hanno aperto il dialogo e le proprie case alla delegazione della Marcia riconoscendone il ruolo di ambasciatrice di pace.
The UN Special Adviser on Sport for Development and Peace, Wilfried Lemke from Germany, proposed holding a football match between Palestinians and Israelis as a way of helping to resolve the long-standing conflict dividing the two peoples. The UN official claims that the sporting event could be held in Ramallah, the Gaza Strip or in Tel Aviv.
Grâce au travail de médiation de Luisa Morgantini, quelques associations palestiniennes, qui au départ s’étaient opposées à la célébration de la Marche Mondiale à Wallaje et à laquelle des représentants israéliens avaient été invités, ont ouvert le dialogue – dans leurs propres maisons – avec la délégation de la Marche reconnaissant ainsi son rôle d’ambassadrice de la paix.
Pour tenter de résoudre le conflit opposant la Palestine et Israël depuis des décennies, le Conseiller spécial de l’ONU pour le sport au service du développement et de la paix, l’Allemand Wilfried Lemke, a proposé d’organiser un match de football entre les deux peuples. L’événement pourrait avoir lieu à Ramallah, dans la bande de Gaza ou à Tel-Aviv.
Music is the language of the people, one of the signs of excellence and growth believes the Edward Said National Conservatory of Music. The programs and projects of the Conservatory clearly aim at improving the musical life for all age and socio-economic groups in the provinces of Palestine. It targets the disadvantaged to discover their talents as well as those with means.
Music is the language of the people, one of the signs of excellence and growth believes the Edward Said National Conservatory of Music. The programs and projects of the Conservatory clearly aim at improving the musical life for all age and socio-economic groups in the provinces of Palestine. It targets the disadvantaged to discover their talents as well as those with means.
Para el Conservatorio de Música Edward Said la música es el lenguaje de la gente y una de las señales de excelencia y crecimiento. Sus programas apuntan claramente a mejorar la vida musical de grupos de todas las edades y condiciones socio-económicas en las provincias de Palestina. Su objetivo es descubrir talentos, tanto en niños poco favorecidos como en aquellos con recursos.
This declaration, to be taken to the Nobel Peace Laureates Summit that will take place in Berlin on November 10th and 11th, requesting them to promote it from there, is signed by Patricia Arriagada and Roberto Kohanoff, in the name of the Middle East Team of the World March for Peace and Non-Violence, and Giorgio Shultze, Humanist European Spokesperson.
Esta propuesta será llevada a la Cumbre de los Premios Nobel de la Paz, que se realizará en Berlín, el 10 y 11 de Noviembre próximos y se solicitará que sea impulsada desde allí. La firman Patricia Arriagada y Roberto Kohanoff, a nombre del Equipo de Medio Oriente de la Marcha Mundial por la Paz y la No-Violencia y Giorgio Shultze, Portavoz Humanista Europeo.
La proposta sarà presentata al Vertice dei Premi Nobel per la Pace, prevista a Berlino il prossimo 10 e 11 novembre e in quell’occasione si chiederà che venga sostenuta. I firmatari sono Patricia Arriagada e Roberto Kohanoff, rappresentanti del Gruppo mediorientale della Marcia Mondiale per la Pace e la Nonviolenza e Giorgio Shultze, Portavoce Umanista europeo.
Cette déclaration, qui sera présentée au Sommet des Lauréats du Prix Nobel de la Paix à Berlin du 10 au 11 novembre a été signée par Patricia Arriagada et Roberto Kohanoff, au nom de l’Équipe de la Marche Mondiale pour la Paix et la Non-violence du Moyen-Orient, et par Giogio Shultze, porte-parole des Humanistes Européens.
Israel is coming under widespread international criticism for its plan to engage in a new round of illegal settlement expansion on occupied Palestinian land. Israel says it will build 900 new housing units in the East Jerusalem settlement of Gilo. Palestinian Authority leaders began a renewed effort for endorsement of a Palestinian state based on 1967 borders.
Israel is coming under widespread international criticism for its plan to engage in a new round of illegal settlement expansion on occupied Palestinian land. Israel says it will build 900 new housing units in the East Jerusalem settlement of Gilo. Palestinian Authority leaders began a renewed effort for endorsement of a Palestinian state based on 1967 borders.
La migliore definizione della realtà che ho letto in questi ultimi anni appartiene ad un giornalista di haaretz.com, Aluf Benn, che verso la fine della seconda Intifādha, intitolò un articolo *Playstation Palestine* per indicare quanto i palestinesi fossero parte di uno scenario in cui loro non contassero più che le sagome di un un videogioco.
Sono più di 50 le organizzazioni italiane che si sono mobilitate per chiedere l'immediato rilascio di Muhaned Abu Awwad, attivista nonviolento e figlio maggiore del Direttore Generale dell’associazione palestinese “Parents Circle – Families Forum”, che la notte del 23 gennaio è stato arrestato dall'esercito israeliano.
Over 50 Italian organisations have demanded the immediate release of Muhaned Abu Awwad, a nonviolence activist and the eldest son of the General Manager of the Palestine association ‘Parents Circle – Families Forum’, who was arrested on January 23 by Israeli armed forces. ‘His arrest falls within the framework of a wider repressive mission’, stated Luisa Morgantini.
Sono più di 50 le organizzazioni italiane che si sono mobilitate per chiedere l'immediato rilascio di Muhaned Abu Awwad, attivista nonviolento e figlio maggiore del Direttore Generale dell’associazione palestinese “Parents Circle – Families Forum”, che la notte del 23 gennaio è stato arrestato dall'esercito israeliano.
El premio de la Paz de Westfalia será entregado este año al director y pianista Daniel Barenboim y los jóvenes músicos que forman parte de la Orquesta del Diván de Oriente y Occidente (West-Easten Divan Orchestra). La Orquesta reúne a jóvenes músicos israelíes, palestinos y del mundo árabe y es un modelo de coexistencia étnica y religiosa.
El premio de la Paz de Westfalia será entregado este año al director y pianista Daniel Barenboim y los jóvenes músicos que forman parte de la Orquesta del Diván de Oriente y Occidente (West-Easten Divan Orchestra). La Orquesta reúne a jóvenes músicos israelíes, palestinos y del mundo árabe y es un modelo de coexistencia étnica y religiosa.
El premio de la Paz de Westfalia será entregado este año al director y pianista Daniel Barenboim y los jóvenes músicos que forman parte de la Orquesta del Diván de Oriente y Occidente (West-Easten Divan Orchestra). La Orquesta reúne a jóvenes músicos israelíes, palestinos y del mundo árabe y es un modelo de coexistencia étnica y religiosa.
El premio de la Paz de Westfalia será entregado este año al director y pianista Daniel Barenboim y los jóvenes músicos que forman parte de la Orquesta del Diván de Oriente y Occidente (West-Easten Divan Orchestra). La Orquesta reúne a jóvenes músicos israelíes, palestinos y del mundo árabe y es un modelo de coexistencia étnica y religiosa.
En Israel y los Territorios Ocupados, la Autoridad Palestina se retiró de las negociaciones informales con Israel a raíz de una expansión de los asentamientos en Jerusalén Oriental anunciada recientemente. Israel anunció esta semana que había autorizado los planes de construir 1.600 nuevas viviendas en el asentamiento de Ramat Shlomo.
In Israele e nei Territori Occupati, l’Autorità Palestinese si è ritirata dai negoziati informali a causa di un allargamento degli insediamenti, recentemente annunciato, nella Gerusalemme est. Israele ha annunciato questa settimana di aver autorizzato i piani di costruzione per 1.600 abitazioni nuove nell’insediamento di Ramat Shlomo.
In Israele e nei Territori Occupati, l’Autorità Palestinese si è ritirata dai negoziati informali a causa di un allargamento degli insediamenti, recentemente annunciato, nella Gerusalemme est. Israele ha annunciato questa settimana di aver autorizzato i piani di costruzione per 1.600 abitazioni nuove nell’insediamento di Ramat Shlomo.
El presidente de Brasil, Lula da Silva, exhortó hoy a su homólogo de Israel, Shimon Peres, a mostrar gestos y esfuerzos convincentes favorables a la paz con los palestinos, estancada por la intransigencia judía. Lula recordó que "la política es el arte de hacer realidad las cosas que parecen imposibles" y pidió voluntad para propiciar el entendimiento entre musulmanes y judíos.
Pressenza, una agencia internacional de noticias dedicada a noticias sobre paz y no-violencia con oficinas en Milán, Roma, Londres, París, Nueva York, Madrid, Buenos Aires, Sao Paulo, Santiago y Hong Kong. Infórmese de quiénes somos y póngase en contacto con nosotros.