"Nella speranza di poter contribuire a quanto ci siamo proposti nell'ambito dell'UNASUR, affinché il nostro continente sudamericano sia una regione di pace”. Così esprime Fernando Lugo il suo appoggio alla Marcia Mondiale per la Pace e la Nonviolenza. L'iniziativa ha già ricevuto in America latinal'appoggio dei presidenti di Cile, Bolivia, Ecuador, Uruguay e Argentina.
"Dobbiamo passare dalle parole ai fatti" dichiara Angelo Baracca nella sua prima collaborazione con Pressenza. Angelo Baracca, professore universitario, si occupa da tempo della battaglia contro le armi nucleari. E' autore di "A volte ritornano: il nucleare, la proliferazione nucleare, ieri oggi e soprattutto domani” Aderisce alla Marcia Mondiale per la Pace e la Nonviolenza.
Con un atto di commiato nella sede di Mondo senza Guerre a Madrid, i membri dell’Equipe Base (EB) spagnolo si sono preparati a partire per la Nuova Zelanda, dove inizia il prossimo 2 ottobre la prima Marcia Mondiale per la Pace e la Nonviolenza. In quest’incontro hanno raccontato alcuni dettagli di quest’avventura solidale per la pace.
"Tenemos que pasar de las palabras a los hechos" declara Angelo Baracca en su primera colaboración con Pressenza. Angelo Baracca, profesor universitario, trabaja desde hace tiempo en la lucha contra las armas nucleares. Es autor de 'El regreso de lo nuclear: La proliferación nuclear, ayer, hoy y sobre todo mañana'. Adhiere a la Marcha Mundial por la Paz y la No Violencia
World’s first six-continent Peace March kicks off 93 days of global activities with October 2nd events in cities around the US. Cities from San Francisco to New York will celebrate in their own way, from participating in peace walks to forming a human peace symbol calling for the elimination of wars, nuclear weapons and violence of all kinds.
Il 2 ottobre prende il via la prima Marcia Mondiale per la Pace. 93 giorni di attività a livello mondiale ed eventi nelle principali città statunitensi. Da San Francisco a New York ogni città celebrerà l’evento a suo modo, dalla partecipazione a camminate fino alla formazione di simboli della pace umani, chiedendo la fine di guerre, armi nucleari e violenza in generale.
La primera Marcha Mundial por la Paz en seis continentes inicia 93 días de actividades globales el 2 de Octubre con eventos por ciudades de EEUU. Desde San Francisco a Nueva York celebrarán, desde participaciones en marchas por la paz hasta formar símbolos de paz humanos para pedir la eliminación de las guerras, armas nucleares y violencia de todo tipo
El Círculo Latinoamericano de Estudios Internacionales, que forma parte de Abolition 2000, promueve la firma de una carta solicitando el retiro de todas las bases de Estados Unidos de Latino América. Hasta ahora, los firmantes son artistas, políticos, periodistas y profesionales de la sociedad civil mexicana, pero buscan hacer extensiva la iniciativa a firmantes de la Región.
The organization “Circulo Latinoamericano de Estudios Internacionales”, part of Abolition 2000, is pushing for the signing of a letter requesting the withdrawal of all US bases from Latin America. Until now, the signatories are artists, politicians, and professionals from Mexican civil society, but they are looking to extend the initiative to signatories from the entire region.
Il Círculo Latinoamericano de Estudios Internacionales, che forma parte di Abolition 2000, promuove la firma di una lettera sollecitando il ritiro di tutte le basi degli Stati Uniti dall’America Latina. Fin’ora hanno firmato artisti, politici, giornalisti e professionisti della società civile messicana, che stanno cercando di estendere l’iniziativa in altre regioni.
Los Premios Nobel de la Paz y las Organizaciones Nobel por la Paz, que se reunirán en la ciudad de Berlín el 10 y 11 de noviembre próximo celebrando su décimo encuentro, propondrán la carta abierta que publicamos a continuación para ser suscrita por organizaciones y personas que coincidan en la apreciación de que "la violencia es una enfermedad previsible".
As Nobel Peace Laureates and Nobel Peace Laureate Organizations will meet on November 10th and 11th in Berlin, Germany, they are preparing the open letter we publish here in order that it can be signed by all individuals and organizations who agree on its content and on the concept that "Violence is a preventable disease".
Indivíduos e organizações laureados com o Prêmio Nobel da Paz estarão reunidos nos dias 10 e 11 de novembro em Berlim, Alemanha, e prepararam a carta aberta que publicamos a seguir. Esta carta poderá ser assinada por indivíduos e organizações que estejam de acordo com a afirmação de que a "violência é um doença evitável".
Participants of the World March make a silent vigil outside Northwood Headquarters, military headquarters facility of the British Armed Forces near London. It is home to three command and control functions of the British armed forces and NATO; Permanent Joint Headquarters, Commander in Chief Fleet and the NATO Regional Command, Allied Maritime Component Command Northwood.
Participants of the World March make a silent vigil outside Northwood Headquarters, military headquarters facility of the British Armed Forces near London. It is home to three command and control functions of the British armed forces and NATO; Permanent Joint Headquarters, Commander in Chief Fleet and the NATO Regional Command, Allied Maritime Component Command Northwood.
L’Esercito di Liberazione Nazionale Irlandese (INLA), uno dei gruppi più violenti che hanno partecipato al conflitto in Irlanda del Nord, ha annunciato in un comunicato che “la lotta armata è finita” e che da ora in poi perseguirà i propri obiettivi “esclusivamente attraverso la lotta politica pacifica”. Tra il 1975 e il 2001 il gruppo armato ha ucciso 113 persone.
Participants of the World March make a silent vigil outside Northwood Headquarters, military headquarters facility of the British Armed Forces near London. It is home to three command and control functions of the British armed forces and NATO; Permanent Joint Headquarters, Commander in Chief Fleet and the NATO Regional Command, Allied Maritime Component Command Northwood.
Pubblichiamo la lettera aperta che i premi Nobel per la Pace e l' Organizzazione dei Nobel per la Pace proporranno nel loro ottavo incontro il prossimo 10 e 11 novembre a Berlino. La carta è un appello alle organizzazioni e alle persone che considerano "la violenza una malattia evitabile". Questa iniziativa vuole raccogliere la sottoscrizione della società civile.
Pueblos de todo el mundo deben encontrar formas no violentas de oponerse a la fuerza y las amenazas del complejo militar-industrial estadounidense o correrán la misma suerte que los vietnamitas y los iraquíes. Las fuerzas no violentas deberían jugar un papel en los conflictos, como ocurrió con Mahatma Gandhi en India y con el reverendo Martin Luther King en los Estados Unidos
Argumentando la existencia de un tratado entre la Nación Mapuche y el gobierno chileno ratificado a fines del año 1825 en el parlamento de Los Angeles y el que, según la agrupación indígena, fue violado por el Estado chileno en el periodo de la Ocupación de la Araucanía, la Coordinadora Mapuche da por terminado todo diálogo con la República de Chile y le declara la guerra
Il Coordinamento Mapuche considera concluso il dialogo con la Repubblica del Cile e gli dichiara guerra, argomentando l'esistenza di un trattato tra la Nazione Mapuche e il governo cileno ratificato alla fine dell'anno 1825 nel parlamento di Los Angeles, che secondo il raggruppamento indigeno, è stato violato dallo Stato cileno nel periodo dell'Occupazione dell'Araucanía.
Movimenti contadini e indigeni, insieme a organizzazioni di docenti, studenti e lavoratori si sono espressi contro la firma dell'acccordo tra i governi del Panama e degli Stati Uniti, prevista per il 30 ottobre, per la reinstallazione di basi militari. Il progetto sarebbe inquadrato nel Piano Colombia, ora denominato Iniziativa Mérida, progettato dal governo statunitense.
A raíz de las noticias de enfrentamientos ocurridos en el sur de Chile entre comuneros mapuche y fuerzas policiales y de la divulgación de un comunicado en el que una agrupación indígena le declara la guerra al Estado chileno, organización Mapuche de Argentina da a conocer su posicionamiento respecto de la violencia y la integración entre naciones que comparten un territorio
La ONU organiza cada año esta semana, coincidiendo con el aniversario de su fundación. El objetivo es sensibilizar a los estados miembros sobre el peligro que representa la carrera armamentista; propagar la necesidad de que cese la misma y fomentar entre los ciudadanos una mejor comprensión sobre la urgencia de las tareas de desarme.
Every year the United Nations organises this week to coincide with the anniversary of its founding. The aim is to raise awareness among all of the UN’s member states of the danger posed by the arms race, to propagate the need to put an end to it and to foster a better public understanding of the urgent task of disarmament.
A causa delle notizie delle ostilità nel sud del Cile tra comuneros mapuche e forze poliziesche e della diffusione di un comunicato nel quale un raggruppamento indigeno dichiara guerra allo Stato cileno, l’organizzazione Mapuche Argentina fa conoscere la sua posizione rispetto alla violenza e all'integrazione tra nazioni che condividono un territorio.
L’ONU organizza annualmente la Settimana del disarmo in occasione dell’anniversario della sua fondazione con l’obiettivo di sensibilizzare gli stati membri sul pericolo della corsa armamentista e diffondere tra i cittadini una maggiore consapevolezza sull’urgenza del disarmo. Si esortano i Paesi a destinare le risorse economiche investite per le armi a favore dello sviluppo.
The five anti-nuclear activists who used their bodies to peacefully block access to the Atomic Weapons Establishment (AWE) Aldermaston last autumn, told Reading Magistrates’ Court during their trial that they were acting in a non-violent way in order to prevent future war crimes involving nuclear weapons. More details can be found at: www.tridentploughshares.org
I cinque attivisti anti-nucleare, che hanno usato i propri corpi per bloccare pacificamente l'accesso allo stabilimento per le armi nucleari di Aldermaston lo scorso autunno, hanno detto al Tribunale Magistrale di Reading durante il loro processo di aver agito in modo nonviolento al fine di prevenire futuri crimini di guerra attraverso l'uso di armi nucleari.
Con tristeza hemos presenciado los actos de violencia en el conflicto entre el Pueblo Mapuche y el Estado Chileno, que ha desencadenado una espiral de violencia a la cual no vemos solución si no es mediante la metodología de la No Violencia. Ambas partes olvidan que la historia demuestra una y otra vez que la violencia sólo genera más violencia.
La “Plataforma nacional para el diálogo y la paz” trabaja con actores multiétnicos de la sociedad civil, para evitar que resurja en el país el conflicto que duró 14 años y que destruyó las instituciones políticas y gran parte de la infraestructura básica del país, retomando esfuerzos para fomentar la reconciliación y evitar el resurgir del conflicto armado.
Con tristeza hemos presenciado los actos de violencia en el conflicto entre el Pueblo Mapuche y el Estado Chileno, que ha desencadenado una espiral de violencia a la cual no vemos solución si no es mediante la metodología de la No Violencia. Ambas partes olvidan que la historia demuestra una y otra vez que la violencia sólo genera más violencia.
La Marcia Mondiale, nel suo percorso attraverso i Balcani arriva a Pristina in coincidenza con la visita di Bill Clinton, in città per ricevere il ringraziamento dei Kosovari. I marciatori e gli altri attivisti nonviolenti hanno denunciato le guerre nei Balcani, come situazioni manipolate da forze esterne guidate dal proprio interesse piuttosto che da quello dei popoli.
Lo scorso giovedì 5 novembre nel Parco di Studio e Riflessione La Reja, sito a Moreno, nella provincia di Buenos Aires, si è tenuto un incontro tra le comunità e vari esponenti religiosi. Hanno preso parte alcuni rappresentanti delle comunità boliviana, paraguaiana, di Tupi-Guarani, delle Chiese cattolica e evangelica Insieme a esponenti delle dottrine umbanda e harekrishna.
La “Plataforma nacional para el diálogo y la paz” trabaja con actores multiétnicos de la sociedad civil, para evitar que resurja en el país el conflicto que duró 14 años y que destruyó las instituciones políticas y gran parte de la infraestructura básica del país, retomando esfuerzos para fomentar la reconciliación y evitar el resurgir del conflicto armado.
En una ceremonia histórica, la Antorcha de la Paz pasó de la delegación liberiana de la Marcha Mundial por la Paz y la No Violencia, a la delegación de Sierra Leona de la misma marcha en el Mano River Union Bridge, la frontera entre ambos países, mientras los asistentes se encontraban reunidos en ambos lados para aprobar este importante gesto
Mientras se espera el arribo de la Marcha Mundial por la Paz y la No Violencia a Nueva York este lunes 30 de noviembre, la misma emitió una Declaración con respecto al discurso en el que el presidente Obama anunciará este martes, en la Academia Militar West Point, un incremento en las tropas en Afganistán de hasta 40.000 soldados
El Presidente Barack Obama ha tomado la resolución de intensificar la guerra en Afganistán enviando entre 30.000 y 35.000 efectivos más. En vez de buscar una salida pacífica al conflicto, el mandatario esbozará sus planes bélicos en una alocución transmitida por televisión en horario central. Notificó previamente su decisión a los líderes militares.
Il Presidente Barack Obama ha deciso di intensificare la guerra in Afghanistan inviando altri 35.000 militari. Invece di cercare un'uscita pacifica al conflitto, il mandatario comunicherà i suoi piani bellici in un messaggio pubblico che sarà trasmesso dalle televisioni in orario di massima audience. Ha reso nota la sua decisione prima ai leader militari.
El vocero de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), James Appathurai, declaró que unos 20 países aliados de USA están de acuerdo con incrementar los efectivos de ocupación en Afganistán. El portavoz afirmó que entre los aliados y socios "hay una sustancial demostración de unidad y de voluntad" para sostener la estrategia de reforzar la presencia militar.
Il portavoce della NATO, James Appathurai, ha dichiarato che una ventina di paesi alleati degli USA sono d’accordo con l’incremento delle forze d’occupazione in Afganistan. Il portavoce ha affermato che tra gli alleati e i soci "c’è una sostanziale dimostrazione di unità e volontà" per sostenere la strategia di rinforzare la presenza militare.
In response to a question by SF Dail Deputy Caoimhghin O Caolain, the Minister for Defence Mr. Willie O'Dea TD admitted that the annual cost to the Irish people to have 7 Irish soldiers taking part in the war and occupation of Afghanistan was €270,000. Roger Cole, Chair of Peace and Neutrality Alliance, responds to him here.
Mientras Uruguay espera el arribo de la Marcha Mundial por la Paz y la No Violencia para el 27 de diciembre, el escritor Eduardo Galeano reflexionó sobre las propuestas de la iniciativa, el negocio de la guerra y sus consecuencias. Los miembros que impulsan el proyecto en el país realizarán un festival de bienvenida el día 29 en la calle 18 de Julio y la Universidad.
Mentre l'Uruguay attende l'arrivo della Marcia Mondiale per la Pace e la Nonviolenza per il 27 dicembre, lo scrittore Eduardo Galeano riflette sulle proposte dell'iniziativa, il business della guerra e le sue conseguenze. I membri che promuovono il progetto nel paese realizzeranno un festival di benvenuto il giorno 29 in Calle 18 de Julio e all'Università.
While Uruguay awaits the arrival of the World March for Peace and Non-Violence on 27th December, writer Eduardo Galeano reflected on the initiative’s proposals, the business of war and its consequences. The members who are steering the project in Uruguay will hold a welcoming festival on 29th December on calle 18 de Julio and at the University.
Over 200 protesters from Campaign for Nuclear Disarmament and Stop the War Coalition gathered outside the Afghanistan Conference in London's Lancaster House. Campaigners greeted Gordon Brown and the visiting Presidents, Prime Ministers and Foreign Ministers with the clear message that majorities in almost all their countries want their troops brought home.
Más de 200 manifestantes de Campaña para el Desarme Nuclear y la Coalición para Detener la Guerra se congregaron en Londres en Lancaster House en la Conferencia sobre Afganistán. Los manifestantes recibieron a Gordon Brown y a los Presidentes y Primeros Ministros visitantes con el mensaje de que la mayoría de la población quiere el retiro de las tropas invasoras en Afganistán.
Over 200 protesters from Campaign for Nuclear Disarmament and Stop the War Coalition gathered outside the Afghanistan Conference in London's Lancaster House. Campaigners greeted Gordon Brown and the visiting Presidents, Prime Ministers and Foreign Ministers with the clear message that majorities in almost all their countries want their troops brought home.
Más de 200 manifestantes de Campaña para el Desarme Nuclear y la Coalición para Detener la Guerra se congregaron en Londres en Lancaster House en la Conferencia sobre Afganistán. Los manifestantes recibieron a Gordon Brown y a los Presidentes y Primeros Ministros visitantes con el mensaje de que la mayoría de la población quiere el retiro de las tropas invasoras en Afganistán.
El periodista Luis Ammann destaca que 2010 puede ser el año más tenso en las relaciones argentino-británicas desde la guerra de 1982 y el gobierno argentino debe mostrar el temple necesario para encuadrar sus acciones en el terreno de la no violencia. Recientemente el Reino Unido autorizó unilateralmente la búsqueda de petróleo en la plataforma submarina de las islas.
Il giornalista Luis Ammann evidenzia che il 2010 può diventare l'anno più teso nelle relazioni argentino-britanniche dalla guerra del 1982, e il governo argentino deve mostrare temperamento per agire nel contesto della nonviolenza. Il Regno Unito ha autorizzato recentemente e unilateralmente la ricerca di petrolio nella piattaforma sottomarina delle isole.
Journalist Luis Ammann points out that 2010 may be the tensest year in Argentine-British relations since the 1982 war and the Argentine government must demonstrate the temper necessary to place its actions in a non-violent framework. Recently, the United Kingdom unilaterally authorized the search for petroleum in the islands' undersea platform.
Nuevamente el fantasma de un conflicto sobrevuela sobre Sudamérica. El reciente refuerzo de tropas, aviones y el envío de un submarino nuclear a la región por parte de Inglaterra son actos que agravan la situación y dificultan el diálogo. Situación que se presenta a pocos días de conmemorarse el Día de los Caídos en la Guerra de las Malvinas, celebrado cada 2 de abril.
L’ombre d’un conflit plane depuis peu sur l’Amérique latine. Le récent renfort de troupes et d’avions et l’envoi d’un sous-marin nucléaire par l’Angleterre aux îles Malouines aggravent la situation et rendent le dialogue difficile. Cette situation se produit peu de jours avant la commémoration de la Fête des Malouines, célébrée chaque année le 2 avril.
La Guerra de Malvinas librada entre Argentina e Inglaterra cumple este dos de abril 28 años de su comienzo en 1982. En las Islas más de 20 mil minas antipersonales y las consecuencias del uso de bombas de racimo aún son una amenaza. Actualmente, más de 1.400 organizaciones sociales con presencia en 90 países impulsan la “Campaña Internacional por la Prohibición de Minas”.
Las estadísticas de Afganistán, el Vietnam de Obama, están en aumento. En junio se registraron al menos 100 bajas estadounidenses, la cifra más alta de muertes desde la invasión en 2001. 2010 va en camino a ser el año con el mayor número de muertes estadounidenses. Pero no es una guerra sólo a cargo de los EE.UU., sino de todas las fuerzas que ocupan Afganistán; de la OTAN
Las estadísticas de Afganistán, el Vietnam de Obama, están en aumento. En junio se registraron al menos 100 bajas estadounidenses, la cifra más alta de muertes desde la invasión en 2001. 2010 va en camino a ser el año con el mayor número de muertes estadounidenses. Pero no es una guerra sólo a cargo de los EE.UU., sino de todas las fuerzas que ocupan Afganistán; de la OTAN
Pressenza, an international news agency dedicated to news about peace and nonviolence with offices in Milan, Rome, London, Paris, New York, Madrid, Buenos Aires, Sao Paulo, Santiago and Hong Kong. Informati su chi siamo e mettiti in contatto con noi.